THE iDOLM@STER > THE iDOLM@STER SP (PSP) series

Translation Project - iDOLM@STER SP - We Need People!

<< < (9/26) > >>

curriegrad2004:

--- Quote from: AoRF on July 20, 2009, 07:32:28 am ---Cool, thanks for that. I wanted to release static version myself but didn't want to bother with building it, since it apparently takes more than just adding few lines to project.

--- End quote ---

Yeah, it took my AMD box over 4 hours to build the Qt toolkit for VC++ and another hour to fix the code to use pragma push and pop. But it was a rewarding experience for me. Now at least I've seen how Qt is programmed.

Suki Daisuki:
There are a lot of mistakes at the Lines Page@_@
And you can't go to office mode with this version
only the costumes will work too
I have 2 psps with OFW and CFW
so i tested it heehee it's great
BTW what will i do with the .mif images?

curriegrad2004:

--- Quote from: Suki Daisuki on July 23, 2009, 11:30:06 am ---There are a lot of mistakes at the Lines Page@_@
And you can't go to office mode with this version
only the costumes will work too
I have 2 psps with OFW and CFW
so i tested it heehee it's great
BTW what will i do with the .mif images?

--- End quote ---
Office mode works fine. Who's PPF patch are you using btw?

Suki Daisuki:
I dunno i just started the game and it worked not the office mode though(in another memory stick, it worked)
You tried the Lines Page at tsukuru? It has a lot of mistakes, i think

aisatsunin:
Hello, kind of new here.
Just got a game from the DL page. I noticed the scripts are still not complete. I would like to offer some help. Though, am not that good with Japanese, I think, I can still pull it off somehow. If I'm welcome, please do tell. I would love to be a part of this project.

By the way, I haven't read the posts here. I got a small problem:
I've downloaded the game, provided in the DL page,saved some of the scripsts to test it, followed the "patching" process and all but, when I got the game on my PSP and started playing, there were no translations. I did read everything that is needed to be read (I think..). I just not sure if I missed something.

Question: Do I have to remove the Japanese lines in the scripts (the ones inside the 「」’s & ()’s) and replace them the provided translations, or just leave them be? Because the dialogues were just replaced by ・あ・・・れ・・うぇ.. and didn't translate anything at all.

If I did miss something, do tell. Thank you.  ???

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version