Username: Password:

Author Topic: Romanization Standardization  (Read 18655 times)

Laburey

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #60 on: August 17, 2009, 12:20:06 am »
Wiki Romanisation page changed to wa, e, o since this seems to be the new consensus.

Trance Blossom

  • Member
  • ***
  • Posts: 172
  • The Variety Animal
    • My Music
Re: Romanization Standardization
« Reply #61 on: August 17, 2009, 01:38:02 am »
If we are going to change it, we'll need a bot to go around changing all the "Watashi ha Idol" to "Watashi wa Idol" and such.

Personally I believe this is the better option >_>

Laburey

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #62 on: August 17, 2009, 02:19:06 am »
Yeah, Nanashi-san's bot could do it, right? If we ask it nicely.  :)

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #63 on: August 18, 2009, 01:56:00 am »
"wa" is the new consensus?
Good.
It makes more sense to me...
Doesn't nanashi-san come back today? Or... Soon? I remember it being the 16th or something...

RoninatorMarx

  • Producer
  • *****
  • Posts: 1715
  • Break Time---!!
    • Marx's Blog
Re: Romanization Standardization
« Reply #64 on: August 18, 2009, 05:26:17 am »
Doesn't nanashi-san come back today? Or... Soon? I remember it being the 16th or something...
He came back already. I just talked to him on MSN last night. He's just tired, probably.


Nanashi

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #65 on: August 18, 2009, 09:12:20 am »
Fear not, Sir Yukipo. I have indeed returned from the dark reaches at the edge of civilization, and my secluded producer training sessions there have been most fruitful.
Anyway, I'll have my bot do that soon, but as Marx said I'm a bit tired + busy at the moment.

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #66 on: August 18, 2009, 04:57:05 pm »
Ah I figured you would be
Well, I was just making sure you didn't die on us!

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #67 on: November 03, 2009, 05:00:49 pm »
BTW I noticed alot of romaji getting redone on the wiki... Could we just come up with something everyone agrees on so we can stop changing it over and over... I don't know... It just seems like a bit much to still be reworking it when we could start new projects...

my vote: wa/e/wo

Trance Blossom

  • Member
  • ***
  • Posts: 172
  • The Variety Animal
    • My Music
Re: Romanization Standardization
« Reply #68 on: November 28, 2009, 06:38:31 am »
We already decided it should be wa/o/e

All those romanization changes are making everything formatted the same because they were inconsistent when first uploaded. None of it is bad.

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #69 on: November 29, 2009, 10:33:04 pm »
ah okay then. ignore myself

Amakase

  • Greenhorn
  • *
  • Posts: 8
    • 博麗神社
Re: Romanization Standardization
« Reply #70 on: December 13, 2009, 06:17:58 pm »
Quote
Verbs constructed from multiple different verbs should not be separated.
Example: 抜け出して is "nukedashite" and not "nuke dashite".


Verbs combined by a -te form should be separated by a space.
Example: いってしまった is "itte shimatta" and not "itteshimatta".


Verbs that have been drawn together should not be separated.
Example: 超えてく is "koeteku" and not "koete ku".

I have a suggestion for these types of situations, where perhaps to increase readability, we do separate them, but we add dashes to ensure their linkage for meaning, since we aren't using dashes for vowel extension.

Example: nuke-dashite, itte-shimatta。

If we like my suggestion, should we handle "-iru" and "-iku", as found at the end of している and 超えていく the same way? These are commonly abbreviated to してる and 超えてく, and that would end up making them "shite-ru" and "koete-ku". The non-abbreviated forms would be "shite-iru" and "koete-iru" instead of the current "shite iru" and "koete iru".

I also have a question about the honorific prefix "o-", as in お茶 or お引き受けいたします. I suggest, also based on my previous suggestion, "o-cha" and "o-hiki-uke-itashimasu". I mean "ohikiukeitashimasu" is what we'd get with the current system, and it seems like a nightmare to read to me.

Also, how do we want to handle verbs created by adding "suru" to English words like アイドルする? Is it AIDORUsuru? Or AIDORU suru? I suggest again AIDORU-suru.
We always keep minority spirit.

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #71 on: December 15, 2009, 04:13:09 am »
I'll agree with you, yes something needs to be changed maybe, to accommodate some of the larger words like "ohikiukeitashimasu". But I don't think a "-" is the way to do it. Simply because it looks not so great. With some people, they see that and think of a lengthened syllable, so maybe we could come up with an alternative? I really don't think putting in additional punctuation into romanization is the way to go.

Amakase

  • Greenhorn
  • *
  • Posts: 8
    • 博麗神社
Re: Romanization Standardization
« Reply #72 on: December 24, 2009, 03:52:58 pm »
Quote
I'll agree with you, yes something needs to be changed maybe, to accommodate some of the larger words like "ohikiukeitashimasu". But I don't think a "-" is the way to do it. Simply because it looks not so great.

I'm actually not sure what would look good. Putting spaces in between also doesn't look good, and leaving it as one chunk is confusing. I think regardless of what we choose, it'll probably look weird to begin with, so as long as we've got a solid reasoning for why, it should be ok.

Quote
With some people, they see that and think of a lengthened syllable, so maybe we could come up with an alternative?
Well, although that may be true, but since we have a clear romanization policy that "-" is not supposed to be used for lengthening the sound, there shouldn't be a conflict.

I have no particular suggestions as to an alternative to "-"; it elegantly separates the word into chunks while maintaining the connection between the segments, and it is easy to type as well. Does anyone have alternative suggestions?
We always keep minority spirit.

yukipo

  • Guest
Re: Romanization Standardization
« Reply #73 on: December 25, 2009, 11:05:10 pm »
ohikiukeitashimasu = ohikiu tashimasu?

I think spaces is the way to go, now that I'm looking at it, but thats just mho.

Amakase

  • Greenhorn
  • *
  • Posts: 8
    • 博麗神社
Re: Romanization Standardization
« Reply #74 on: January 05, 2010, 04:25:13 pm »
So you're suggesting we go for "ohiki uke itashimasu"? I'm still not really a fan of it, as now we would get a lot of really small word chunks, that break up the flow. Also, I think the point of the standards I quoted in my first post were to preserve the meaning from the words and grammar structures, as each word segment is not actually a different word that can be taken by itself to gain the proper meaning. However, I do not think it's actually necessary to preserve meaning chunks or grammar in song romanization, as I believe the main point is readability rather than making it easy to look up the meaning. Thus I would be more in favor of using spaces than not. As a different suggestion, maybe we could do "o'hiki'uke'itashimasu", you know, like Hawai'i or ren'ai?
We always keep minority spirit.