Community > Wiki discussion
Romanization Standardization
Procyon:
Ah looks like I missed a word, thanks for fixing it Nanashi. (1 AM is not a good time to edit the wiki)
--- Quote from: Trance Blossom ---Watashi ha idol should probably be moved to Watashi wa Idol.
--- End quote ---
Watashi wa Idol seems to be the more popular variant on Google, so I think that is a good idea.
Nanashi:
Oops. I only just now noticed I edited it wrongly in my first post here before. The consensus was ha, not wa.... Sorry. :-[ Although if someone strongly disagrees I guess we could discuss it again or vote over it.
Anyway, that's why I moved it to Watashi ha Idol before, since I thought it'd be weird to have 1 song title as the only exception to the rule. And wa being more common shouldn't be a problem imo, since the Watashi wa Idol page redirects to Watashi ha Idol ♥
Laburey:
--- Quote from: Nanashi on July 20, 2009, 01:30:16 pm ---It'd be great if some more people could post their input.
How should long vowels be romanized when lengthened by a katakana ー ?
What if English in the official lyrics goes against common capitalization rules for names and places? / If the original capitalization should be preserved, should this be done for incorrect capitalization?
Example: arcadia
Example: It's livE. It's eviL.
Example: Shooting Fire! : Shooting Fire! VS Shooting fire!
Should non-existent punctuation/symbols be carried over to the romanization or omitted? (Note that omitting it in the romanization does not mean it can't be included once more in the translation)
Example: 夢の中で また☆*:包んで*☆: yume no naka de mata ☆*:tsutsunde*☆: VS yume no naka de mata tsutsunde
--- End quote ---
I tried the ボーカル example from before in some online romanisation tools. Most of them just used "o-", but two of them gave "oo". None gave "ou".
Anyway, it seems maybe everyone has said their piece. And it's only the ー quesion we're sort of divided on, isn't it? As for the capitalisation, I say only 2nd example should be changed. And weirdo punctuation, remove it.
Should we call this "The Project-iM@S Guide to Good Romanization of Japanese Song Lyrics". ;)
RoninatorMarx:
--- Quote from: Laburey on July 23, 2009, 01:19:25 pm ---Should we call this "The Project-iM@S Guide to Good Romanization of Japanese Song Lyrics". ;)
--- End quote ---
Rather, "The Project-iM@S Guide to Good Japanese Romanization." 8)
Trance Blossom:
I'm making a wiki page that's basically a copy paste of the second post, and also adding in some japanese clarifications (ie ha as a particle is pronounced wa)
EDIT: http://www.project-imas.com/w/Romanization_Standardization_and_Clarifications
There are still two unanswered issues, Long vowels when lengthened by a katakana ー and superfluous symbols (☆s for example).
I thing katakana long vowels should be treated like any other long vowel. Superfluous symbols should be kept in the translation, but omitted in the romanization.
Also anyone with knowledge of japanese should add to the "Clarifications" section.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version