THE iDOLM@STER > THE iDOLM@STER

THE iDOLM@STER (Xbox 360) Fan Translation

<< < (4/7) > >>

liza94:
Why did you use western name order? "Azusa Miura-sam" sounds strange.

Okayu:

--- Quote from: liza94 on March 15, 2015, 04:49:30 pm ---Why did you use western name order? "Azusa Miura-sam" sounds strange.

--- End quote ---
I was trying to be consistent with Namco's official usage. Whenever the idols names are shown in English letters, and in Shiny Festa's English translation, the names are flipped to English order. The wiki also has the names flipped by the way. I prefer the Japanese order personally though

liza94:

--- Quote from: Okayu on March 16, 2015, 03:34:44 am ---I was trying to be consistent with Namco's official usage. Whenever the idols names are shown in English letters, and in Shiny Festa's English translation, the names are flipped to English order. The wiki also has the names flipped by the way. I prefer the Japanese order personally though



--- End quote ---

I don't know if the English version of Shiny Festa has honorfics or not, but if it does, it's translated badly. You can EITHER include honorfics using Japanese name order or use western name order. I prefer the former just like you.

Okayu:

--- Quote from: liza94 on March 16, 2015, 03:53:58 pm ---I don't know if the English version of Shiny Festa has honorfics or not, but if it does, it's translated badly. You can EITHER include honorfics using Japanese name order or use western name order. I prefer the former just like you.

--- End quote ---
They do use honorifics in the official release. The translation is okay, but they leave some things as is like "wai" that even fan translators would translate unless they're particularly you know. Although "fufu" seems to be translated as "hehe", "u-n" as "Mm" and "ara ara" as "ohh". Also I guess they're using "show" for "live" rather than "performance", I'll try to keep that in mind for future translations. Besides that though there doesn't seem to be much issue. I would prefer that over getting too carried away from the script like certain other western releases.




"ku" as "guh" sounds weird though. Now I'm imagining Chihya going "guh guh!". Personally I think of "ku" as something like "d'oh!" as in it's kind of a catchphrase for Chihaya rather than just a sound effect like the others above.

Okayu:
Two Chihaya day off commus and an extra track from New Stage 01 subtitled. I did these back in 2013, but were just uploaded now.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLj8_OUG7OFPksUZWJxX3BkfTa6vY88Vfv

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version