Community > General chatter

[XBOX360][PSP] Dream Club

<< < (38/50) > >>

nikorai:
-
Saturday, August 25.

Dream Club

ETS.

(mp) Mari-chan…Let me ask you directly.
(Mari) What is it?
You look serious.
(mp) If you see your brother in me…
(mp) I won’t come here ever again.
(Mari) Why?
(mp) Listen. Didn’t your brother abandon you and your band?
(mp) And you live on memories of him.
(mp) I’m sorry for you.
(Mari) I don’t live on memories of anyone.
(Mari) My brother is a part of me.
(Mari) If we are apart it doesn’t mean we can’t keep in touch.
(mp) But I don’t want to be a replacement for your brother.
(Mari) I don’t think of you as a replacement of anyone.
(Mari) I never did.


(mp) C-can I believe you?
(Mari) It’s up to your soul to decide whether to believe my words or not.
(mp)(I want to believe her but…)
(mp)(her brother is really bothering me)
-
(time is up)
-

nikorai:

Monday, August 27.

We work with a baseball bat.
-
Monday, September 17.

Casino, 500 yen.
-
Saturday, September 22.

Dream Club

Today is cosplay day.

Mari’s in kimono (yukata).


ETS.

(mp) You’re in kimono today.
Do you want to go to tsukimi (moon viewing)?
(Mari) Speaking of which…
This is an order from above. It’s for the day of full moon.
(mp) Have you ever done tsukimi?
(Mari) If only to howl at the moon.
(mp) Haha, you’re just like a wolf.
(Mari) It’s because I hunger for fresh blood.
(mp) But you aren’t going to eat me?
(Mari) XD.
(mp)(what is she laughing about?)
(mp) But still, your kimono is extremely stylish. You look fantastic in it.
(mp) I don’t want to sound rude but I think it’s small around the chest area.
(Mari) It’s an effect of stocks.
(Mari) Kimono squeezes your chest but it fits tightly.
(mp) Eh? Really? It’s the first time I hear it.
Is it comfortable like that?
(Mari) It’s a matter of habit so it’s perfectly OK.
(Mari) If you’re attacked you can use it as a bandage. It’s awfully convenient.
(mp) I don’t think that somebody’s going to attack you.
-
(time is up)

(seeing off)

(Mari) I have something to talk to you about.
(Mari) Will you come with me?
(mp) OK. With pleasure.
(Mari) OK, let’s go.
-
(at the rooftop)

(mp)(what’s wrong with Mari-chan?
She looks somehow different today)
(mp)(what does she want to talk about?)
(mp)(does she want to confess to me?)
(mp)(or maybe she wants to talk about her band and that I have to sing…)
(mp)(no, it’s all pure guess…)
(mp)(I can make up lots of versions…)
(mp) …
(mp)(but if you think of it, a lot happened this year…)
(mp)(really…I made friends with Mari in Dream Club…)


(mp)(I even joined her music band…)
(mp)(now I want an honest answer…)
(mp)(because I already have a firm decision)
(mp)(Whatever happens I won’t regret it…)

(mp) So, what is it about?
(Mari) I decided on the day of concert.
And then it’s over (it’s a breakup).
(Mari) Will you…sing with me?


(mp) What about your brother?
(Mari) Can’t you calm down?
(mp) I want you to see myself in me.
(Mari) You don’t understand…
My brother is inside me.
(Mari) That’s why I want to come to the stage together with him.
(Mari) Sing with me if it’s OK for you.
(mp) OK.
I’ve decided.
(mp) You can think about your brother as much as you want to.
(mp) But I want to be with you.
(Mari) So, will you sing with me?
(mp) You said it yourself back then.
(mp) You said that I’m not a replacement for your brother.
(Mari) Yes, I did.
(mp) I believe you.
(mp) And I want our souls to be together.
(mp) Plus your brother, of course.
(Mari) Are you…sure?
(mp) Absolutely.
(mp) I accept you with your brother.
(mp) We’ll be the one…
(Mari) I’m glad I met you.
I’m thankful to my brother. I’m sure he bargained with God for our souls to meet.
(Mari) From now on, you’re in my band.
And also you’re my beloved for life. You’ll support my soul.

And then…
I started work in the new line-up of Bloody Maririn.
Voices of our united souls distinguished us from mere armatures.
We became popular and now we’re aiming to make our world debut.
The surroundings have changed but the feel of mystery around Mari is still present.
But her true person is open to me.
Her real name is Edogawa Yuka.
She’s Mari in Bloody Maririn.
But in life she’s Yuka. She’s a scatterbrain but she’s extremely cute.
And of course, her brother’s watching us from some place. I’m sure of it.

Perfect Ending.

nikorai:
The translation is done. Rejoice.
I liked Mari's story but personally I think that Mian's story is much, MUCH better.

swiftnissity:

--- Quote from: nikorai on June 27, 2010, 09:40:21 pm ---The translation is done. Rejoice.
I liked Mari's story but personally I think that Mian's story is much, MUCH better.

--- End quote ---

So awesome <3 <3 thankyou!

Mari's more interesting then I thought!
Did you play any of Airi/Iri's story? that also looked interesting.

I'v heard a bit on Mians story, she seems to be a fan favourite.

nikorai:
swiftnissity
Thank you for the feedback. I'm glad you liked my translation.


--- Quote ---Did you play any of Airi/Iri's story? that also looked interesting.
--- End quote ---
Unfortunately I've run out of MP. I had some but I bought the new song,  愛しきHero! and Mari and that's all.
So it looks like translating Mari's story is the best I could do now.

I enjoyed doing the translation but it's really time-consuming, believe me. If you read Russian that would make life easier but apparently you don't.
Because I kept notes when playing and up to now beside Mari I have translations for Mian, Nao, Setsu, Reika and Setsu routes. But in Russian. Sorry for that. I didn't know you'd ask.
Last time I translated directly from Japanese into English was when I worked on the Bonus disc for Live for You! game. But apparently I didn't feel like doing something this big since then.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version